— Очередная сказка для детей. Я в неё не верю.
— А ведь это правда. Ну, в каком-то смысле. Я не знаю насчёт Женщины — Бумажной Лианы, но планета Сатурн окружена кольцами, и, я полагаю, под определённым углом они действительно похожи на пояс.
— Это просто сказка.
— Нет! Это стало сказкой. А луны Юпитера существуют! И кольца Сатурна! Твои предки их видели — хотела бы я знать как. А потом они сочинили эти песни, которые матери поют детям! Так и передаётся знание, только вы не знали, что это — знание! Видишь, как блестят боги? Они покрыты стеклянными пластинками. Твои предки делали стекло. На этот счёт у меня тоже есть идея. Мау, когда за мной приедет папа и я вернусь домой, это будет самая знаменитая пещера в…
Ужасно было смотреть, как меняется её лицо. Самозабвенное возбуждение медленно и плавно сменилось чёрным отчаянием. Словно тень накрыла пейзаж.
Мау поймал её, не дав упасть, и ощутил её слёзы на собственной коже.
— Он приедет, — быстро сказал Мау. — Просто океан очень большой.
— Но он должен знать, каким курсом шла «Джуди», а ведь это большой остров! Он должен бы уже быть здесь!
— Океан гораздо больше. И ещё волна была! Наверное, твой отец ищет южнее, думая, что «Джуди» перевернулась. А может, севернее, думая, что волна протащила вас дальше. Он приедет. Мы должны быть готовы.
Мау похлопал её по спине и огляделся. Дети, которым быстро надоело смотреть на большие непонятные тёмные штуки, собрались вокруг и с интересом наблюдали за ним и Дафной. Мау попытался их отогнать.
Рыдания прекратились.
— Что это у мальчика в руке? — хрипло спросила Дафна.
Мау подозвал мальчика и попросил у него на время новую игрушку. Дафна уставилась на вещь и принялась хохотать. Точнее, было больше похоже, что она задыхается — как человек, настолько поражённый чем-то, что ему не до дыхания. Она выдавила из себя:
— Умоляю, спроси, где он это взял?
— Он говорит, что эту штуку ему дал дядя Пилу. Он нырял в пруд богов.
«Дядя Пилу», — подумала Дафна. На острове было очень много дядь и теть и совсем мало матерей и отцов.
— Скажи мальчику, что я готова сменять у него эту вещь на стебель сахарного тростника длиной с его руку, — сказала Дафна, — и он может вытягивать руку как хочет. Годится?
— Он ухмыляется, — заметил Мау. — Думаю, достаточно было слов «сахарный тростник»!
— В обмен на эту вещь недостаточно и горы сахара- Дафна поднесла к глазам своё новое приобретение. — Сказать тебе, что это? Люди, которые сделали эту вещь, не только наблюдали за звёздами и плавали к новым землям. Они думали о мелочах, облегчающих жизнь. Я никогда не слышала, чтобы их делали из золота, но ошибки быть не может: это — вставные челюсти!
Много лет спустя, когда она стала гораздо старше и ей приходилось очень много времени проводить на совещаниях, она вспоминала тот военный совет. Должно быть, это был единственный военный совет за всю историю человечества, на котором вокруг участников бегали дети. И уж точно единственный, где сновала миссис Бурбур со своими новыми зубами. Она выхватила их из рук Дафны, когда та демонстрировала их Кале, а забрать у миссис Бурбур что-то, с чем она не желала расставаться, было практически невозможно. Челюсти были ей велики, и она почти наверняка не могла ими жевать, но когда она открывала рот при свете дня, они сверкали, как солнце.
На совете говорил в основном Пилу, но, говоря, он всё время поглядывал на Мау. Пилу говорил так быстро и настойчиво, что у Дафны перед глазами вставали картины. Она видела сцену из «Генриха V», где король произносит речь перед Азенкурской битвой — во всяком случае, эту сцену, как она могла бы выглядеть, если бы Шекспир был маленький, смуглый и носил узенькую набедренную повязку вместо брюк (или трико, в случае с Шекспиром). Но в словах Пилу было гораздо большее, и он умел делать одну очень важную для оратора вещь: он начинал с чистой правды и ковал её, пока она была горяча. В результате она становилась такой тонкой, что чуть не лопалась, и вся блестела, слепя глаза, словно новые зубы миссис Бурбур в полдень.
Они — самый древний народ! Он поведал слушателям, что их предки изобрели каноэ и плавали в них под новыми небесами к таким дальним землям, что в конце концов снова приплывали домой! И они видели дальше других народов! Они видели, как четыре сына бога Воздуха гонялись друг за другом в небесах! Они видели, как Женщина — Бумажная Лиана обмотала лианами бога Огня! Они строили удивительные приборы, давным-давно, когда всё было по-другому!
Но сейчас должны прийти плохие люди! Очень плохие люди, воистину! Поэтому сам Имо послал на остров «Милую Джуди», первый корабль, который был когда-либо построен, и огромная волна принесла на остров «Джуди» и все вещи, которые должны были понадобиться островитянам в эти тяжёлые времена, в том числе замечательное солёное мясо и девочку-призрака, которой известны секреты неба и рецепт замечательного пива…
Услышав это, Дафна покраснела и попыталась поймать взгляд Мау, но он отвернулся.
А Пилу всё кричал:
— И с помощью «Милой Джуди» мы встретим охотников за черепами огнём и отбросим их на другой край света!
«Не может быть, — подумала Дафна. — Он знает про пушку! Он нашёл пушку «Джуди»».
Пилу закончил речь под воодушевлённые крики. Люди столпились вокруг Мау.
Войны были всегда, даже между соседними островками. Насколько поняла Дафна, они были по большей части немногим серьёзнее кулачных потасовок конюхов в конюшнях. Это был удобный способ заработать внушительные шрамы и истории, которые потом можно будет рассказывать внукам. Случались ещё набеги с одних островов на другие для похищения невест, но их организовывали женщины — заранее, по секрету, так что это не считалось.