Народ, или Когда-то мы были дельфинами. - Страница 96


К оглавлению

96

— Спасибо, король, — ответил Мау, — но мы…

Он запнулся и взглядом попросил Пилу о помощи.

— Мы не хотим к вам присоединяться, ваше государь. Империя слишком большая, мы в ней потеряемся.

— Но тогда вы станете добычей первого, кто прибудет на остров с полудюжиной вооружённых людей, — сказал король. — Кроме меня, конечно, — поспешно добавил он.

— Да, ваше король, — ответил Мау.

Он видел, как смотрит на него девочка-призрак, и понял, что момент настал.

— Поэтому мы хотим присоединиться к Королевскому научному обществу.

— Что? — Король посмотрел на дочь. Она ухмылялась. — Это ты их научила?

— Папа, наука зародилась на этом острове, — быстро ответила Дафна, — я только дала им нужные слова. Эта идея их собственная. Их предки были учёными. Ты видел пещеру! Всё выйдет просто замечательно!

Пилу боязливо перевёл взгляд с короля на его дочь и продолжил:

— Когда Королевское научное общество создавалось, король даровал им дубину, столь же полную величественности, сколь и его собственная…

— Величественности? — переспросил король.

— Это был Карл Второй, государь, — шепнул мистер Блэк. — По правде сказать, он действительно заявил, что Общество заслуживает булавы, «по величественности не уступающей моей собственной», и я так понимаю, нам ещё повезло, что он не сказал «величественновения».

— …а значит, он считал, что могуществом они равны королям, поэтому мы смиренно… нет, гордо просим принять нас в Общество, — сказал Пилу, покосившись на девочку-призрака. — Мы будем приветствовать всех людей науки как… э… братьев.

— Папа, соглашайся, соглашайся! — сказала Дафна. — Наука объединяет людей всех стран!

— Я не могу говорить за Общество… — начал король, но Дафна была готова. Что толку быть принцессой, если при этом нельзя перебивать короля?

— Именно что можешь, папа. На их здании ведь написано — «Королевское общество»!

— Это ваше общество, государь, — промурлыкал мистер Блэк. — И конечно, располагается оно в Лондоне.

— И мы подарим им золотую дверь, — сказал Мау.

— Что? — переспросила Дафна. Эта подробность оказалась для неё сюрпризом.

— Мы не позволим больше закрыть её, — с жаром произнёс Мау. — Это будет наш дар братьям, которые уплыли так далеко, что в конце концов вернулись обратно.

— Но это же тонны золота! — воскликнул король. — По крайней мере, восемь тонн, я полагаю.

— Отлично, государь, — сказал мистер Блэк. — Победителю причитаются трофеи.

— Только мы не воевали, — ответил король. — Это слишком. Мы не можем её принять! Они чересчур добры.

— Я просто хотел заметить, что народ любит, когда короли привозят домой ценные вещи, — сказал Джентльмен Последней Надежды.

— Например, целые страны, — вставила Дафна, сердито взглянув на него.

— Но это же подарок, мистер Блэк. Это не военный трофей, — сказал король.

— Что ж, это весьма удачный, хотя и необычный, исход, — как ни в чём не бывало произнёс мистер Блэк.

— И вы нам тоже подарите подарок, — сказал Мау. — Когда многое взято, что-то да вернётся. Пилу?

— Большой телескоп, — произнёс Пилу, — и лодку размерственностью не меньше «Милой Джуди», и десять бочонков солонины, и инструменты всяческой размерственности. Строительный лес, металлы всяческой разновидственности, книги с картинками и письменами про эти картинки…

Список был довольно длинный, и, когда Пилу закончил, Дафна сказала:

— Папа, это всё обойдётся не так уж дорого, даже с кораблём. И помни — первое, что они попросили, — это телескоп. Как ты можешь возражать?

Король улыбнулся.

— Я не буду возражать. И даже не буду громко удивляться вслух, если кое-кто поможет им с этим списком. Мне очень понравились «металлы всяческой разновидственности». И ты, конечно, права. Учёные потянутся сюда толпами. Мау, спасибо, оставьте свою дверь себе.

— Нет, — твёрдо сказал Мау. — Она слишком долго была закрыта, ваше король. Я не позволю её снова захлопнуть. Но у нас есть ещё одна просьба, очень простая. Пусть каждый учёный, приезжая сюда посмотреть на то, что мы когда-то знали, расскажет нам всё, что знает он.

— Лекции! — воскликнула Дафна. — Ну конечно!

— И ещё чтобы кто-нибудь научил нас врачению, — добавил Мау.

Епископ, про которого все как-то забыли, просиял и, приосанившись, выступил вперёд.

— Если я могу вам как-то в этом помочь… — начал он. В голосе звучала надежда.

— Врачению, чтобы людям становилось лучше, — сказал Мау, вопросительно взглянув на Дафну.

— Да, конечно, — отозвался епископ. — Я считаю, что…

Дафна вздохнула.

— Простите, ваша милость, но он имеет в виду не вероучение, а врачевание, — сказала она.

— А, понятно, — печально сказал епископ. — Очень глупо с моей стороны.

— Но имейте в виду, если вы умеете вести дискуссии, Мау это может заинтересовать.

Она посмотрела на Мау, который посмотрел на неё, на Джентльменов Последней Надежды, на короля, на «Катти Рен», а потом опять на неё.

«Он знает, что я уеду, — подумала она. — И очень скоро. Иначе нельзя. Единственный ребёнок короля не может жить на острове, затерянном в океане. Мау читает меня как книгу, если бы, конечно, он умел читать. Он знает. Я вижу по лицу».

На рассвете седьмого дня после прибытия «Катти Рен» капитан Сэмсон был готов снова поднять паруса. Корабль уже набрал достаточно провизии для возвращения в Порт-Мерсию, но пилить восемь тонн золота — дело не быстрое, особенно если хочется, чтобы ни одна золотинка не пропала.

96